Հաշվետվություն

Հաշվետվություն

Ես այս ուսումնական շրջանի ընթացքում ունեցել եմ շատ ձեռքբերումներ այս առարկաներից։ Գործնական քերականությունից անցել ենք տարբեր բաներ։ Օրինակ` դերբայ, ձևաբայ, բայի եղանակ, բայի սեռ և այլն։ Իրականացրել ենք տարբեր նախագծեր գրականությունից և հայոց լեզվից, գրականության նախագծերը հիմնականում վերաբերում էին հայ գրողներին, իսկ հայոց լեզվինը գրաբարյան, արևմտահայերեն և բառբառային լուզուներից թարգմանությունների դեպի գրական հայերեն։ Նաև կատարել ենք շատ անհատական նախագծեր։ Գրականությունից կարդացել ենք հետաքրքիր պատմութուններ և գրողների մասին տարբեր հետաքրքիր կենսագրություններ:

Անհատական նախագիծ

Անհատական նախագիծ

Նախագիծ թարգմանություն

Ժամանակհատված.

Շուրջտարյա։

Նպատակ.

Ավելի լավ տիրապետել օտար լեզուներին։

Ընթացք.

Տարբեր տեքստերի և առակների թարգմանություն անգլերենից կամ ռուսերենից։

Արդյունք.

Կատարած թարգմանություններ բլոգում։

Խոզը և ոչխարը

Մրջյունը և աղավնին

Հովիվ տղան և գայլը

Գայլը և հովիվը

Յուպիտերը և կապիկը

Երիտասարդ խեցգետինը և նրա մայրը

Տղաները և գորտերը

Առյուծը և ավանակը

Աղվեսը և ոզնին

Ձկնորսը և փոքրիկ ձուկը

Մայրը և գայլը

Գայլը և նրա ստվերը

Առյուծը, արջը և աղվեսը

Սոսու ծառը

Գյուղացին և օձը

Ես իմ նախագիծը համարում եմ հաջողված քանի, որ կատարել եմ շատ  տարբեր հետաքրքրիր առակների թարգմանություն և կարծում եմ կնախատեսեմ շարունակաել այս նախագիծը:

Գյուղացին և օձը

Գյուղացին և օձը

Գյուղացին քայլում էր դաշում ձմեռային մի ցուրտ առավոտյան: Գետնին պառկած էր օձ, որը փայտացած և սառած էր ցրտից: Գյուղացին գիտակցում էր թե ինչքան մահաբեր կարող է լինել օձը, և նա բարձրացրեց այն և դրեց իր գիրկը տքացնելու և կյանքի բերելու համար:

Շուտով օձը վերակենդանացավ և երբ բավականաչափ ուժ ունեցավ, խայթեց այն մարդուն որը այդքան բարի էր գտնվել իր հանդեպ: Խայթոցը մահացու էր և գյուղացին հասկացավ, որ պիտի մահանա: Երբ նա վերջին շունչն էր քաշում ասաց.

-Իմ ճակատագրից սովորիր չխղճալ սրիկային:

Թարգմանությունը կատարվեց՝ https://www.read.gov/aesop/094.html էջից: